香港马会开奖资料,香港马会开奖结果,香港马会开奖资料彩图,香港马会开奖资料2017,香港马会开奖资料

当前位置:主页 > 香港马会开奖资料开 > 正文

国内在线翻译词典特点及市场分析

作者: admin 来源:未知 发布时间:2019-10-11

关键词: 在线翻译词典, ┊阅读:次┊

  国内在线翻译词典特点及市场分析_经济/市场_经管营销_专业资料。国内在线翻译词典特点及市场分析

  最新【精品】范文 参考文献 专业论文 国内在线翻译词典特点及市场分析 国内在线翻译词典特点及市场分析 摘要:随着互联网在世界范围内的兴起,英语学习也不再仅仅 限于传统的纸质文本学习。 基于互联网的在线词典已经大有反超传统 纸质词典的趋势。但在线英语词典仍从在语料不充分、错误多、不专 业等问题。各在线英语词典的开发者应进行合理需求分析,积极改进 以上问题,提高词典质量,提升服务层次。 关键词:在线词典 英语翻译 网络词典 一、国内在线)编读动态互动强,体现语料实时性 与传统纸质词典相比,在线翻译软件具有极强的动态性。传统词 典的修订周期至少在三至五年左右,许多信息已经过时。在线翻译软 件由互联网进行发布并传播,更容易及时进行动态更新,使得词典读 者更容易及时获得最新的知识和研究成果。此外,读者在使用在线翻 译软件的过程中还能根据自己对词典的使用,制定用户自定义词库, 方便个人的学习。 2)检索方式多样化,体现查阅便捷性 传统词典以纸张为载体,依赖使用者手动翻阅来进行查阅。因为 效率低下直接影响了使用者的积极性。而使用在线翻译软件时,读者 只需要在索引框中输入要查阅的词,就能很快找到关于该条目的解 释。此外,在线翻译软件提供更人性化的搜索服务,如模糊查询,词 形查询,词意查询等等。 3)语料库资源丰富,体现词典高质性 在线翻译软件能提供来自不同网络词典的释义信息, 实现多种词 典资源的整合型搜索服务, 从而使读者获取到对词目较为准确和全面 的知识。此外,在线翻译软件充分利用了多媒体技术,在词条下加入 精美的图画,动画,影视文件。这些技术对查阅者来说是多重感官刺 激,有助于对单词的记忆及理解。 最新【精品】范文 参考文献 专业论文 4)语境下以义聚类,体现词典认知性 在线翻译软件的编纂可以从大脑的认知规律出发, 以语义关系来 组织词目,可以使词典使用者根据意义检索到他想要的词目。有的在 线翻译软还能提供词目的释义、词性以及语义关系、语法关系等全部 信息,在线翻译软件不再是简单意义上的工具书,而更像是全方位的 英语学习利器。 2.现存问题 1)语料不充分 国内的各大在线英语词典中,语料不充分是一个普遍性的问题。 第一,单词的意义不完整。传统纸质词典中某单词可能有多达数十个 义项,而在在线词典中可能只收录到十个以内。例如,在有道词典中 输入 pump 一词,显示该词作为动词只有“抽送”、“洗胃”之意, 而忽略了“打气”、“连续射击”等其他常用释义。另一方面,对很 多网络热词,如“?丝”、“给力”等等,却找不到信息。 2)语料错误多 国内在线英语词典的另一个显著问题就是错误较多。 这一点集中 体现在在线词典的音标错误和拼写错误上。 英语中有很多单词读音会 根据词性变化,如 desert,perfect 等。而大多数在线英语词典仅仅 是标注其中一个音标而忽略其他。在输入“伦理学”时,词典的网络 释义在显示正确拼写“ethics”的同时,也会显示错误拼写 “ethiks”,这些错误对初学者会造成很大的误导。 3)语料专业化缺失 国内在线英语词典还有一个问题,就是专业化程度不高。一些专 业领域的专业术语很难有正确的解释。例如,对于语言学领域的两个 常用术语:linguistic-relativity hypothesis,authoritarian disposition 任何一部在线词典都无法给出合理解释。 二、在线.需求对象分析 目前对在线翻译词典的主体需求对象按需求高度分为三类: 高级 需求者、中级需求者、初级需求者。高级需求者的代表群体为各级英 语学者及教师、英语专业学生;中级需求者的代表群体为普通大学学 最新【精品】范文 参考文献 专业论文 生、高教育背景在职工作者;初级需求者的代表群体为初高中学生。 针对不同需求对象,在线翻译词典应该在语料资源方面,词条内容方 面,人机互动方面有的放矢。 2.软件质量分析 评判一部词典是好是坏,第一点即取决于其语料库是否足够强 大。金山公司坚持购买正版权威词典内容,为英语学习者和爱好者提 供更详实的专业内容。如金山词霸 2003,收录共计 49 部科技词书, 荟萃《美国传统词典》 、 《现代英汉综合大辞典》等 12 部权威词典。 此后的诸多修订版中,又加入了 512 个专业词库,涉及电子,机械, 汽车等行业,一些难得的行业术语也被译出。 有道这个基于作为国内第一个基于搜索引擎技术的互联网词典, 依托强大的搜索引擎后台,开发出先进的“网页萃取”(Page Extraction)技术,在业内率先推出“网络释义”功能,在数十亿的 海量网页数据中筛选出 2 千多万翻译语料, 通过对这些翻译语料的挖 掘处理,最终向用户推送最准确的翻译结果。 综上,在线翻译词典应该在语料资源方面,要尽力做到保持语料 库的时时更新;在词条内容方面,要大力发展词典专业化建设,开发 研究型词典;在人机互动方面,要根据使用对象的认知能力进行人性 化设置,提高词典使用便捷性及趣味性。 三、结论 国内在线翻译词典经历了十几年的发展, 各种在线翻译软件层出 不穷,由于缺乏经验的积累与系统的分析,该行业竞争日趋激烈,金 山、百度、谷歌、有道等几大公司争抢市场。尽管如此,各大公司只 有积极调整自己的发展策略, 立足于英汉互译, 不断扩展语料库, 建立纠错机制, 提高词典质量, 转变发展思维, 才能在互联网中 创立自己的品牌, 在给各行各业的人们带来优质服务的同时也带来 在线英语词典行业的繁荣。 参考文献: [1]孟伟根. 在线词典的特点及在翻译中的应用[J]. 绍兴文理 学院学报(哲学社会科版) , 2006, (3). [2]王馥芳, 马兰梅.语料库词典的局限性[ J] .辞书研究, 2003, 最新【精品】范文 参考文献 专业论文 (3) : 20- 26. [3]俞剑.新词典新观念―――关于网络词典的思考.辞书研究, 1996, (6) : 56- 66. [4]张锦文.英语在线词典特点浅析[ J] .辞书研究, 2001, (5) : 29- 34. ------------最新【精品】范文香港马会资料四海图库佩戴胸罩可以保持乳房的正版四不像彩图官网“只有买错没有卖错”、“

加入收藏 查看评论复制给好友 打印本页 关闭窗口